Projet doujinshi
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Projet doujinshi

Projet de doujinshi francais au Japon afin d'en faire un magazine
 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment :
Funko POP! Jumbo One Piece Kaido Dragon Form : ...
Voir le deal

 

 Les problemes a cause de la traduction

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
Jean-Baptiste
Admin
Jean-Baptiste


Nombre de messages : 435
Localisation : Tôkyô
Date d'inscription : 16/04/2007

Les problemes a cause de la traduction Empty
MessageSujet: Les problemes a cause de la traduction   Les problemes a cause de la traduction Icon_minitimeLun 16 Avr - 12:04

Quand vous ecrirer vos textes en francais dans les bulles, c'est moi qui les traduirait. Ca ne sera pas trop difficile car j'aurais juste a effacer votre texte en rajoutant du blanc par dessus par ordinateur et de mettre le texte japonais.
Si vous souhaiter colorier ou jouer en dessinant les textes, il faudra le faire en japonais.

Pour ce qui sera des onomatope (donc en dehors de bulles), ca sera donc dirctement par dessus le dessin, genre un gros HHHAAAAAaaaaa !!!, ca je ne pourrai pas l'effacer pour ecrire en japonais par dessu ca ne colera pas. Donc soit, vous direz a quoi correspond votre onomatopee en japonais afin de l'ecrire vous meme, ou alors, vous faite votre dessin sans l'onomatope, et vous ferez un calque a cote, un pour le japonais. comme ca si vous voulez mettre en francais vous pouvez en faire un pour le francais aussi. C'est a dire qu'il y aura juste a super poser le calque par ordinateur sans mettre en perile le dessin.

Pour ce qui sera des jeux de mots, attention, ca risque d'etre incomprehensible pour les Japonais.

Pour ceux qui voudrons faire avec un sens de lecture de gauche a droite, il faudra alors concevoir les bulles de facon a ce que le texte se lise de ba en haut.

Je vous redirez ca si vous n'avez pas compris, et je reexpliquerai mieux. Avant de faire une histoire au propre le mieux sera a ce que je voie un story-board avant.

Autrement, si vous souhaitez ecrire directement par dessus une image sans passer par une bulle, ca fera que les onomatope, il faudra soit faire un calque, soit me dire se que vous voudrez ecrire et de quelle facon.
Et si vous souhaitez dessiner cette ecriture, je pourrait vous l'ecrire a quelque-part pour que vous puissiez la recopier a votre facon.
Revenir en haut Aller en bas
https://projet-doujinshi.forumactif.fr
sitron

sitron


Nombre de messages : 38
Age : 32
Localisation : paris
Date d'inscription : 16/04/2007

Les problemes a cause de la traduction Empty
MessageSujet: Re: Les problemes a cause de la traduction   Les problemes a cause de la traduction Icon_minitimeMar 17 Avr - 3:58

au niveau de la ponctuation c'est pareil que dans la langue française?
car il se peut que des points d'interrogation par exemple ne soit pas dans des bulles et donc plutôt dur à recouvrir.
Revenir en haut Aller en bas
http://sitron.canalblog.com
Jean-Baptiste
Admin
Jean-Baptiste


Nombre de messages : 435
Localisation : Tôkyô
Date d'inscription : 16/04/2007

Les problemes a cause de la traduction Empty
MessageSujet: Re: Les problemes a cause de la traduction   Les problemes a cause de la traduction Icon_minitimeMar 17 Avr - 4:44

Oui c'est pareil, en japonais il y a aussi des virgules, de ! et des ?
Le mieux ca sera de faire directement par story board, et moi je traduirai en japonais avant que vous metiez au propre, comme ca on saura combien de place est necessaire dans une bulle pour mettre les textes.
Pour ceux qui feront de histoire se lisant de gauche a droite, dans le bulle j'ecrirai en japonais de gauche a droite aussi et de haut en bas.
Revenir en haut Aller en bas
https://projet-doujinshi.forumactif.fr
Ocelyn

Ocelyn


Nombre de messages : 47
Age : 36
Date d'inscription : 16/04/2007

Les problemes a cause de la traduction Empty
MessageSujet: Re: Les problemes a cause de la traduction   Les problemes a cause de la traduction Icon_minitimeMar 17 Avr - 6:35

Une autre précision quels logiciels vas tu utiliser, préfère tu du .psd (photoshop) où tu peut librement virer les calques textes, (mais bon vu le prix du logiciel...) sinon du .ai (illustrator) tout comme illustrator problème de prix.

Il reste les solutions libres Gimp et Photofiltre, il me semble qu'il y a des calques aussi pour ces deux solutions.

Au pire chacun utilise le logiciel qu'il veut en faisant bien attention de mettre les calques textes/onomatopées bien séparé pour pouvoir les effacer en deux clics et envoyer la planche toute vide.
Revenir en haut Aller en bas
http://18ansdirectionjapon.blogs-de-voyage.fr/
Jean-Baptiste
Admin
Jean-Baptiste


Nombre de messages : 435
Localisation : Tôkyô
Date d'inscription : 16/04/2007

Les problemes a cause de la traduction Empty
MessageSujet: Re: Les problemes a cause de la traduction   Les problemes a cause de la traduction Icon_minitimeMar 17 Avr - 6:44

Pour les logiciel, je n'ai que Image ready qui marche.
Mais quand je parle de calque c'est pour la personne qui dessinera, car ce n'est pas a moi de dessiner une onomatopee si elle doit etre dessinee a la main... je voulais dire, que si la personne veux reutiliser son histoire pour un fanzine francais, le mieux est de dessiner sur une feuille comme pour de vrai mais sans l'onomatopee, qui sera rajoute par ordi par la personne qui dessine selon la langue. J'ecrirai juste comment ca doit s'ecrire en japonais pour l'othographe, et la personne rajoutera son onomatope soit par ordi, soir en dessinant par dessus avec un veritable calque et fera le montage par ordi.
Ca peut sembler complique ce que j'ecris mais au moment venu, je reexpliquera mieux. Le trucs, etant des le depart de ne pas dessiner tout ce qui est mots, ou onomatopee qui seront en dehors des bulles.
Revenir en haut Aller en bas
https://projet-doujinshi.forumactif.fr
Contenu sponsorisé





Les problemes a cause de la traduction Empty
MessageSujet: Re: Les problemes a cause de la traduction   Les problemes a cause de la traduction Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Les problemes a cause de la traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Projet doujinshi :: Le projet du doujinshi et magazine :: ◎ Description du projet-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser